***
ribari će donijeti vino ulje i teću brudeta
iznijeti velikog škorpiona koji spava u kadi
podnijeti izvještaj o jutarnjoj bonaci
podne kipi od zvuka zrikavaca
dok podmećeš usta sipi koja lješkari u slanoj ruci
mirišeš vino i ružmarin
pitaš se jesi li napokon na nekom putu
***
ljeto sasvim polako gravira svoje rečenice
kaže: bonaca se razlila kao klizava kolotečina
zrikavci se skrivaju iza okrnjenog tamarisa
večeras u podmorju slova ugor postaje čovjek
i zadržava dah da ga greškom ne progutaju kao slanu rečenicu
iza ćudljivog tamarisa okrunjenog crvotočinom
svijet odzvanja kao skliski kolovoz, kaže ljeto:
ribe razgovaraju o ribarima
telefoni razglabaju o riječima
ne čujem ih, skrivam se na kamenu u čipkastoj agavi
***
prvo sam primakla svoja usta. poljubila vrtoglavicu
kao da mi je ponovno četrdesetgodina! ništa lakše!
galebovi su prašili neku lijevu ribu
ruke izvili u koljenu
sunce izuli do lakta
presavinuli papirić sa svojim imenom
bacili ga u plićak.
pjegice na kornjačama štipkale su usamljene moruzgve, dana togitog
rakovi su se oblizivali starim imenima
masline su šaputale u dvanaestercu
neku petstogodina staru lijevu
danatogitog
pokajnički izuzimam dah, priznajem
nisam se sagnula
pa nisam luda:
na ovakvom otoku svakodnevno umiru delfini i vodenjaci!
***
u podnožju mog imena spava milijun zrikavaca
puše jugo široko i
sinopsis nevere prepisuje
dopisuje rečenice
riječi škripe kao hrđave lanterne
kad zapovijedim da me ne izdaju
ispadaju iz ruke
lješkare na drvenom stolu
smetaju, kad me nema
slušalice svijeta
prisluškuju prijete
jugo rastjeruje intepunkcije, tako oholo
podnožje mog imena nagrizlo je more
pa se zajedno topimo u dugoj zvonjavi valova
koja budi iz sna
***
noć se razvija poput fosfornog jarbola. polako
zaboravljam sve brojeve
halapljivim jezičkom višanja
okrećem neopreznu stranicu imenika.
uskoro, u noći poput ove
namjestit ću grlo na vibraciju utopljenih murina
kleknut pokorno na klizavu mahovinu krepkih krijesnica;
bespomoćno dodajem
ribare, u prolazu dobacujem žuljeve stijenama
sakrivam oštru udicu pod jezik polako
započinjem melankoličnu uspavanku za sanjive smokve
valjajući riječi kao jastuke od lavande
slova izmiču kao bezbrižne majke
smiješe se sa stranice
očijukaju
namiguju brže od stookih sipa!
ma zaboravi: zbog čistih, iscrtkanih ploha
sve je to
o tako ironično
***
ne ljuti se sunce
htjela sam te nazvati al
mi je mobitel uganuo nogu
dobio sunčanicu
rasplakao selo
pa smo ga pretvorili u sklisku balotu
***
preradili smo tri sove, dvije ljepotice i dvanaestak bogova
ne trebaju nam takvi u ovoj koštici soli!
ne zanimaju nas od kad su pomislili da se s nama može govoriti:
prvo smo im sasvim odrešito zabranili sva slova
(pojeli im usta, jezike, zube i imena)
zatim smo ih natjerali da noktima ostružu baš sve pokvarene alge s galija
(istrgli im bedra, nježno ih zasadili među pitosporumima)
dočekivali smo ih krišom iza smokava, istrijebili im prst po prst
zauzimali im trbuhe, čerupali im vlasi
brižno ih objesili iznad zvonika
čeznutljivo čekali prvi udarac podneva.
nismo se bojali, nije nas bilo briga
otprašili smo ih u prašinu
jer ih nismo željeli
jer ih nismo
mismo
bez pardona pretvorili u smaragdne školjčane duplje
i eto, već su prošle četiri sekunde
a oni baš bespoštedno klize u zaborav
***
zašto smo zapalili otok i zakopali more
toga mjeseca skitnice su dozivale zaboravljene jarbole
šaputale pokajničke smsove nadurenim maslinama
u intervalima između plime i ponoći
na svoj način
i jutro se očigledno probudilo u sustavu
osvrnulo se
sasvim bezbrižno
zapalilo šumu
slova
i sve
Mirna Belina: rođena 1979. u Zagrebu. apsolventica filozofije i kroatistike. objavljuje priče, recenzije i prijevode s engleskog te radi kao organizator u tv-emisiji o eksperimentalnom filmu videodrom.