#440 na kioscima

18.8.2016.

Claudiu Komartin  

Ništa o Ždanovu

Odabrane pjesme rumunjskog pjesnika Claudija Komartina (1983.) Preveo Goran Čolakhodžić.


denim & fashion & odjebi

 

Morat će mi amputirati prst, odlučeno je 

dok prodavačice Hrvatice ili

Srpkinje stoje i mirno puše pred dućanom INFECTED

(denim & fashion) kuda prolazim svakodnevno 

i zdrave su ko dren. 

Kao da slušam slavne erudite: Više se ništa ne može, predugo ste

čekali tako, trebali ste nas posjetiti

ranije 

dakako, takve ti se vijesti

priopće uvijek s dubokim žaljenjem. Koliko je prošlo od

zadnje kontrole? pita pro forma dr. Šniclovski 

tim tonom knjigovođe pažljivo-zabrinut

no ne stigneš ni zaustiti na odgovor jer – na koncu, 

nema veze, može se i bez njega. Ma k vragu, može se bez svih

prstiju. Gle ribe.  

Smije se, majku mu jebem.

– Dobro, gospodine doktore, ali one imaju peraje i mogu

disati pod vodom – Ne brini ništa,

imat ćeš uskoro i ti.

 

Odložit ću, dakle, ne samo nokte na stari stol, ko u 

stihu pjesnika V. M., već

čitav ovaj prst koji su s nevjericom gledale

raznovrsne oči uboden, proboden, osuđen

kao zadnji robijaš. I neće me ni razljutiti najviše

to što će mi ga odsjeći, već rečenica koja mi još zvoni

u ušima: na koncu, nema veze, može se i bez njega. 

Što reći kad to čuješ od nekog tko nema zle namjere? 

Najneugodnije je ako mu se počneš pravdati: nije to tako

oduvijek, ima i boljih dana, prolazi kroz neku glupu

fazu... 

Kako da im kažeš da nije on kriv? Je li ih stvarno briga? 

Kako da im kažeš, o prstu 

ili o čovjeku, da nije mogao bolje od ovog, da 

je u jednom trenutku puknuo, 

da bolest, da patnja, 

da krv i meso, i smrt – sjećaš li se što sam ti govorio 

o onoj blještavoj firmi na kojoj, danonoćno, stoji INFECTED? 

denim & fashion, prstić 

& jedno zdušno odjebi onima koji se prave 

da ne razumiju tu stvar

toliko prostu i ljudsku. 

 

Nedavno je završio rat, ali više ne znam koji. 

 

 

kad

 

*

S onu stranu ove noći

Njenog zmijskog svjetla

S onu stranu tableta 

Veličine kotača alegorijskih kola

Plača, lavina, revolucija,

S onu stranu katedrala i džamija,

S onu stranu volje, tehnologije, aparata –

Nečija privrženost,

Obarajuća kao udarac u jaja,

Skandalozna pjesma prosjakinje u metrou

(Kad nemaš nade nemaš tijela)

Kao kad bi krenuo u centar grada

S komadom mramora u ustima,

Bezdan u drugima,

Sreće na navijanje,

Kad nemaš nade nemaš tijela

Kad nemaš nade nemaš tijela

Na ovoj zemlji osiromašenoj,

Gotovo sterilnoj. 

 

 

Dollywood

 

Lutke smo u koroti

nadutih trbuha ruku koje hvataju

teško stvari više ih udaraju 

ili ih vuku kad nas ne vidi

nitko

i naši bi pogledi

pustošili čupali sve dok ne pokušaju 

pomilovati 

lutke smo u koroti 

velikih veeeelikih usta bože kako se smijemo

na svaku glupost da ne briznemo u 

plač mada ovaj plač

čini nas jedinstvenima

među drugim plemenima lutaka iz 

sobice jedne od rođenja bolesne curice 

jedne djevojčice staklenih kostiju i krvi rijetke i plave

kojom ćemo si obojiti crkvu

gospode

kad će ova agonija prestati kad će 

biti gotovo i jedan nam od tvojih poslanika lagati da 

možemo 

sve 

ispočetka.

 

 

pišem i dalje poeziju

 

I gle pišem i dalje poeziju, ili što je već ovo

dok u svijetu pod poeziju prolazi tisuću

stvari 

i ponekad kao da nitko više ne razumije

ništa.

Tamo dalje na istoku 

ljudi umiru za nju, ustvari ne toliko za poeziju

koliko za neumoljivu istinu 

koja nekima ne da 

da šute,

i onda buknu. Ondje se umire, a mi 

plješćemo ili prosvjedujemo

u znak. A prosvjeduju i oni koji ni ne znaju točno

za što viču, za neke je to igra

bilo kakva, hir čovječuljaka kojima je dosadno 

pa bi occupy nešto, hipsterska

djetinjarija, izgovor za one koji se hoće posthumanima. 

I gle curu koja si je usadila

u ruku senzor što se aktivira 

kad god je negdje

na zemlji potres

dok ljudi umiru pod ruševinama ili u liftovima koji

padaju u prazno ili prelazi preko njih tsunami od

dvadeset metara

ona pleše za sve nas 

i to je na neki način također pjesma 

loša pjesma kakvu svi imamo pravo sklepati 

bosih nogu čekajući na 

stolcu za ljuljanje napravljenom tako da radi samo 

ako ga nahraniš kapljom svoje krvi

 

 

Majstori odumirućeg zanata

 

Natečene oči, jutarnje pjesme

u kojima su ptice jezičave i lascivne i čekaju 

na prozoru znak slabosti, 

kad brokat puca na naslonjačima 

kao na škembavom knjigovođi. Ostaci, plačne oči, 

prošupljeni novčići

kroz koje više nitko ne želi gledati osim jednog

munjenog

koji si mrzi lice i ne zna ništa o 

Ždanovu. 

 

Jedan stiliziraniji ja ne bi prodavao

ove masne laži, ali kad ste već ovdje 

možete barem pokazati malo razumijevanja. 

Ne ti deliriju, ne ti krvi zamuljena u arterijama,

ne ti kognitivna disonanco,

samo jedno klempavo uho za koje ti dođe da ga iščupaš

s te glavurde koja nije obećavala

baš ništa. 

 

Znaš li da će budeš li šutio luđak nešto napisati –

i to te ne smeta? Pustit ćeš ga? Baš čudno, drugi 

bi ga udarali po rukama dok ne naprave 

faširano meso. Nesretnik 

ionako ima polomljene zube, uvijek ledene šape i 

fizionomiju razuzdanog mačka. Znamo obojica

 

da je sve gotovo da je učenje 

za koje smo pristali biti misionari (i koje

ovaj, karikatura, maloumnik, i dalje

fetišizira) laž. – Čovječe, jesi gluh? Nisi čuo 

što smo se dogovorili? Ured je zatvoren, idemo se 

baviti drugim stvarima!

 

Ništa. Neće ni čuti, hoda kao mjesečar 

čuje glasove, proizvodi to jezivo

mumljanje. 

Što ćemo s njim? 

 

Ja kažem, skratimo mu agoniju 

i molim te ugasi svjetlo kad izlaziš. 

 

***

 

S rumunjskoga preveo Goran Čolakhodžić.

 

Claudiu Komartin rumunjski je pjesnik, prevoditelj i urednik rođen 1983. u Bukureštu. Debitirao je 2003. godine nagrađivanom zbirkom Păpuşarul şi alte insomnii, nakon koje su uslijedila još tri naslova, za koje je primio niz nagrada i priznanja. Prevodi prozu i poeziju s francuskog, engleskog i talijanskog jezika, te je i sam preveden na brojne jezike. S pjesnikom i esejistom Raduom Vancuom sastavio je antologiju Cele mai frumoase poeme din 2010. Glavni je urednik časopisa za književnost Poesis internaţional i urednik u izdavačkoj kući Max Blecher.

 

preuzmi
pdf